Lucretia Lucensis — translator and scholar

Catonis libri quinque moralis philosophiae
 
Creator(s):
Lucensis, Lucretia, and Andreas Lancianensis, translators
Title:
Catonis libri quinque moralis philosophiae
Publication/Origin:
Lyon: Apud Ioannem Pollonum de Tridino, 1548
Description:
During the Renaissance, translations expanded access to classical and ancient texts. This work is the first vernacular translation of the Distichs of Cato, the most popular medieval Latin textbook. The translation is by a woman known as Lucretia Lucensis. She fell ill while working on the book and appealed to her teacher Andreas Lancianensis to help her finish the translation. The volume reprints her letters to Andreas, as well as his response that he will finish the translation “in the same style and order.” The letters may have been included as a testament to the authenticity of Lucensis’ translation of the majority of the Distichs.
Citation:
Lucensis, Lucretia, and Andreas Lancianensis, translators, Catonis libri quinque moralis philosophiae, Lyon: Apud Ioannem Pollonum de Tridino, 1548, Lisa Unger Baskin Collection, Rubenstein Rare Book & Manuscript Library, Duke University. Accessed April 18, 2025, https://exhibits.library.duke.edu/exhibits/show/baskin/item/3947