Our history, our voice: Latinx at Duke // Nuestra historia, nuestra voz: Latinas/os/es/x en Duke

Early Years / Primeros Años

WHAT WAS DUKE LIKE DURING SEGREGATION?
Early twentieth-century Duke enrolled only white students, and the curriculum emphasized pro-American and Jim Crow ideologies. The United States’ “Good Neighbor Policy” in Latin America focused on promoting U.S. economic interests abroad, extracting natural resources and attempting to manage the spread of communism in the region. Although some Duke courses explored and celebrated Latin America and its cultural heritage, they were often taught by non-Latinx professors who promoted ideas about Latin America that aligned with U.S. foreign policy at the time. The documents in this case reveal the paradoxical relationship of race, politics, and difference between Latin America and the U.S. within the context of the university.

¿CÓMO ERA DUKE DURANTE LA SEGREGACIÓN?
En la Universidad de Duke de principios del siglo XX solo se admitía a estudiantes blancos, y el plan de estudios enfatizaba las ideologías pro-estadounidenses y de Jim Crow. La "Política del Buen Vecino" de Estados Unidos en América Latina se centraba en promover los intereses económicos de Estados Unidos en el exterior, extraer recursos naturales y controlar la expansión del comunismo en la región. Aunque algunos cursos de Duke exploraban y celebraban a América Latina y su patrimonio cultural, a menudo eran dictados por profesores no latinxs que promovían ideas sobre América Latina alineadas con la política exterior de Estados Unidos del momento. Los documentos de esta vitrina revelan la relación paradójica de raza, política y diferencia entre América Latina y Estados Unidos en el contexto de la universidad.


These letters between Joseph Clarke Robert (Assistant to the Dean of the Graduate School) and W. A. Brownell (a faculty member in the Department of Education) demonstrate the racial politics of admissions for Latin Americans. Nonblack Latin American students were subject to careful racial scrutiny before acceptance and were only admitted if they could prove they were not Black.

Estas cartas entre Joseph Clarke Robert (asistente del decano de la Escuela de Posgrado) y W. A. ​​Brownell (profesor del Departamento de Educación) demuestran la política racial de las admisiones de latinoamericanos. Los estudiantes latinoamericanos no negros eran objeto de un cuidadoso escrutinio racial antes de ser aceptados y solo eran admitidos si podían demostrar que no eran negros.


Duke ‘n’ Duchess was a student-produced humor publication. This story seems to reference the 1933 coup in Cuba led by Fulgencio Batista. It narrates the weekly activities of a hypothetical student from that country, who is portrayed as a political agitator and a flirt. Despite the (historically contingent) sense of humor behind it, the article feeds stereotypes and xenophobic attitudes towards Latinx students.

Duke 'n' Duchess fue una publicación humorística producida por estudiantes. Esta historia parece hacer referencia al golpe de estado de 1933 en Cuba dirigido por Fulgencio Batista. En este "diario" se narran las actividades semanales de un hipotético estudiante cubano caracterizado como agitador político y coqueto. A pesar del sentido del humor (históricamente contingente) que lo respalda, el artículo alimenta estereotipos y actitudes xenofóbicas hacia los estudiantes latinxs.


During these early years, Sigma Delta Pi was the main organization for “Spanish heritage” but was primarily made up of non-Latinx students. There were intermittent Duke clubs that brought together broader groupings of international students, such as the Pan American Club, sometimes referred to as the Club Panamericano, and the Alien Club, as seen in these Chronicle articles.

Durante sus primeros años, la Sigma Delta Pi era la principal organización del "patrimonio cultural español", pero estaba compuesta principalmente por estudiantes no latinxs. En Duke hubo intermitentemente clubes que reunieron a grupos más amplios de estudiantes extranjeros, como el Pan American Club, a veces denominado Club Panamericano y el Club Alien (Club Extranjero), como se ve en estos artículos de la Chronicle.


Born in Spain, Luis Avilés was one of the first native-Spanish speaking faculty members at Duke. In this Chronicle article, he speaks about the political situation of Spain in the context of the Spanish Civil War (1936-39), right before the outbreak of World War II. Avilés’s comments highlight differing definitions of Latinx identity. In his view, for example, it is a culture bonded by Catholicism and romance languages.

Luis Avilés, nacido en España, fue uno de los primeros profesores de Duke cuya lengua materna era el español. En este artículo de la Chronicle, Avilés habla de la situación política de España en el contexto de la Guerra Civil Española (1936-39), justo antes del estallido de la Segunda Guerra Mundial. Los comentarios de Avilés destacan diferentes definiciones de la identidad latina. En su opinión, por ejemplo, la coherencia de la cultura latina se basa en el catolicismo y las lenguas romances.


In 1928, Duke Latin American historian J. Fred Rippy reported on his experience in Colombia. His views reveal the anti-Black and anti-indigenous ideology that framed his understanding of Latin America. He explained that problems like a high level of illiteracy were due to “the fact that the majority of the inhabitants are negroes and Indians,” though there are some “aristocrats” who are “intelligent people.” Such views were common among elite Americans and were probably shared by Rippy’s students. White Americans found some common ground with those Latin American “aristocrats” they encountered abroad and, at times, in their classrooms.

En 1928, J. Fred Rippy, historiador latinoamericano de Duke habló sobre su experiencia en Colombia. Sus puntos de vista revelan la ideología anti-negra y anti-indígena que enmarcaba su comprensión de América Latina. Rippy explicó que problemas tales como el alto nivel de analfabetismo se debía a "que la mayoría de los habitantes son negros e indios", aunque hay algunos "aristócratas" que son "personas inteligentes". Tales opiniones eran comunes entre los estadounidenses de élite, y los estudiantes de Rippy probablemente estaban de acuerdo al respecto. Los estadounidenses blancos sentían que tenían algo en común con los "aristócratas" latinoamericanos que encontraban en el extranjero y, a veces, en sus aulas.


This event was co-sponsored by the Sigma Delta Pi fraternity, the National Collegiate Hispanic Honor Society. The fiesta included a play, The Better Half, directed and performed by students and professors, including Luis Avilés and Rodolfo Rivera, shown in this photograph from a friend’s scrapbook during his time as a Duke graduate student.

Este evento fue copatrocinado por la fraternidad Sigma Delta Pi, la Sociedad Nacional Honoraria Hispánica. En la fiesta se presentó la obra de teatro La mitad mejor (The Better Half), dirigida e interpretada por estudiantes y profesores, incluidos Luis Avilés y Rodolfo Rivera, que aparecen en esta fotografía del álbum de recortes de un amigo durante sus estudios de posgrado en Duke.


Paul (Pablo) Paredes was born in San Pedro Sula, Honduras. He joined the Kappa Alpha fraternity. He was also secretary and then president of the Duke chapter of Sigma Delta Pi, the National Collegiate Hispanic Honor Society.

Paul (Pablo) Paredes nació en Honduras, en San Pedro Sula, e ingresó a la fraternidad Kappa Alpha. También fue secretario y luego presidente del capítulo de Duke de la Sigma Delta Pi, la Sociedad Nacional Honoraria Hispánica.

Some materials and descriptions may include offensive content. More info